هالك - ضد الظلمة

يحتوي على أعداد مارفل
المترجمة من قبل الاعضاء.
صورة العضو الرمزية
hattah1974
مترجم
مترجم
التفاعلات: 0
مشاركات: 354
اشترك في: السبت إبريل 25, 2009 9:30 pm
مكان: هولندا
النوع:
اتصال:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة hattah1974 »

Ahmed Abdo كتب:قصة رائعة حقاً و أسلوب الرسم فيها و الالوان رائعان جداً :0k:
بالطبع لا يخفى عليك انني من عشاق مارفل و شخصياتها المذهلة :=)
ايضاً اعجبتني جداً شخصية داركنس او الظلمة و هى شخصية تصدر عن دار توب كاو و أول مرة أقرا لها شيء هنا في عملك الرائع هذا (;

ألف شكر لك أخي الحبيب و مترجمنا الرائع حسين النقيب على هذا العمل الجميل و هكذا تكون الرجال وقت الشدائد (:

أشكرك أخي الحبيب أحمد عبدو على تعليقك الجميل و كلماتك المشجعة و القادم بأذن الله أجمل و أحسن تقبل تحياتي و أحترامي :capsalute:
0
صورة العضو الرمزية
bassam40
مشرف قسم مجلة تان تان العربية
مشرف قسم مجلة تان تان العربية
التفاعلات: 1
مشاركات: 1810
اشترك في: الجمعة يوليو 11, 2008 7:35 pm
مكان: مصر
النوع:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة bassam40 »

دائما اختياراتك موفقة جدا أخى العزيز حسين
بارك الله فيك وإلى المزيد من الأعمال المتميزة إن شاء الله
ملحوظة هامة جدا
نرجو المزيد من اعمال لاكى لوك
والف مليون تحية
0
بســـام

صورة
صورة العضو الرمزية
Ken
مُعِد فني
مُعِد فني
التفاعلات: 0
مشاركات: 245
اشترك في: الثلاثاء سبتمبر 01, 2009 10:55 pm
مكان: أ
النوع:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة Ken »

لي عودة ان شاء الله
بعد القراءة والاطلاع
.
.
.

|||
ها أنا عدت,,,
بصراحة إعدادك كان رائعاً جداً...
ما شاء الله تبارك الله
عندما رأيت الغلاف لأول مرة أحسست أنها قصة رسوماتها ضعيفة
ولكن على العكس فالرسوم رائعة جداً جداً
وترجمتك كانت سلسة ومفهومة
ولكن كان من الأفضل عدم ترجمة كلمة (Darkness) الى (الظلمة)
والابقاء عليها كما هي (داركنيس) مع التنويه في بداية القصة أن داركنيس تعني ظلمة
وبصراحة هذه الشخصية أثارت اهتمامي وفضولي وأعجبت بهدوئها وردة فعلها...
وفي النهاية شكراً جزيلاً لكـ...
0
أبحــث عـــن الحقـــيقة...!
صورة
صورة العضو الرمزية
حسين ابراهيم
مترجم فعّال جداً
مترجم فعّال جداً
التفاعلات: 0
مشاركات: 1498
اشترك في: الأحد فبراير 22, 2009 7:41 pm
مكان: أمريكا
النوع:
اتصال:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة حسين ابراهيم »

حبي ابو علاوي
شنو هالبداعة
مو كتلك أنت صاير مترجم مخيف
ما صدكتني ؟ الأختيار أكثر من رائع
لشخصيتان تُعد الأكثر غرابة وهمجية في
عالم الكوميك , والرسوم مذهلة , أما الترجمة
فشهادتي فيك مجروحة , حبي أنت الآن أستاذ
و معلم ونص ( زي ما بيقولو ) , أموووت على شغلك
وأختياراتك مبدعة , عاشت الأيادي العسل يا عسل
يلا خل نشوف شنو محضر ألنا أنوب ؟؟؟
كل شي منك حلو .. يا حلو ( وصدكوني حسون ما شاء الله كللش حلو
وأني شايفه يا أخوان ) , هولندي وعدكم الحساب , هههه
0
صورة
صورة العضو الرمزية
braveman
عضو سوبر
عضو سوبر
التفاعلات: 0
مشاركات: 705
اشترك في: الاثنين ديسمبر 01, 2008 6:26 am
مكان: القاهرة
النوع:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة braveman »

الف شكر اخي حسين على ابداعاتك المتواصلة من روائع الكوميكس
و بالفعل العمل متقن اعدادا و ترجمة كما عودتنا منك دائما اخي العزيز
بارك الله بك على قصة هالك الرائعة
0
صورة العضو الرمزية
hattah1974
مترجم
مترجم
التفاعلات: 0
مشاركات: 354
اشترك في: السبت إبريل 25, 2009 9:30 pm
مكان: هولندا
النوع:
اتصال:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة hattah1974 »

bassam40 كتب:دائما اختياراتك موفقة جدا أخى العزيز حسين
بارك الله فيك وإلى المزيد من الأعمال المتميزة إن شاء الله
ملحوظة هامة جدا
نرجو المزيد من اعمال لاكى لوك
والف مليون تحية

أشكرك على مرورك أخ الحبيب و أن شاء الله لدي قصتان جديدتان للاكي لوك و لكن أصبروا عليّ قليلاً فقصص لاكي لوك متعبة بصراحة و تحتاج لجهد و إعداد فني كبير
0
صورة العضو الرمزية
hattah1974
مترجم
مترجم
التفاعلات: 0
مشاركات: 354
اشترك في: السبت إبريل 25, 2009 9:30 pm
مكان: هولندا
النوع:
اتصال:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة hattah1974 »

Ken كتب:لي عودة ان شاء الله
بعد القراءة والاطلاع
.
.
.

|||
ها أنا عدت,,,
بصراحة إعدادك كان رائعاً جداً...
ما شاء الله تبارك الله
عندما رأيت الغلاف لأول مرة أحسست أنها قصة رسوماتها ضعيفة
ولكن على العكس فالرسوم رائعة جداً جداً
وترجمتك كانت سلسة ومفهومة
ولكن كان من الأفضل عدم ترجمة كلمة (Darkness) الى (الظلمة)
والابقاء عليها كما هي (داركنيس) مع التنويه في بداية القصة أن داركنيس تعني ظلمة
وبصراحة هذه الشخصية أثارت اهتمامي وفضولي وأعجبت بهدوئها وردة فعلها...
وفي النهاية شكراً جزيلاً لكـ...

في الحقيقة لقد تعجبت من تعليقك هذا أي رسومات التي تتحدث عنها لا توجد رسومات أروع من رسومات هذه القصة و خصوصاً الغلاف :shock: :roll: :!: بصراحة رأيك هذا أثار أستغرابي هل رأيت هالك في رسومات أفضل من هذه الرسومات و خاصة الغلاف :pilot:

المهم أشكرك أخي العزيز Ken على مرورك و لكني أحب في ترجماتي أن أقدم الترجمة عربية خالصة مئة بالمئة على قدر الأمكان و تقبل تحياتي
0
آخر تعديل بواسطة hattah1974 في الأربعاء يونيو 23, 2010 5:56 pm، تم التعديل مرة واحدة.
صورة العضو الرمزية
hattah1974
مترجم
مترجم
التفاعلات: 0
مشاركات: 354
اشترك في: السبت إبريل 25, 2009 9:30 pm
مكان: هولندا
النوع:
اتصال:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة hattah1974 »

حسين ابراهيم كتب:حبي ابو علاوي
شنو هالبداعة
مو كتلك أنت صاير مترجم مخيف
ما صدكتني ؟ الأختيار أكثر من رائع
لشخصيتان تُعد الأكثر غرابة وهمجية في
عالم الكوميك , والرسوم مذهلة , أما الترجمة
فشهادتي فيك مجروحة , حبي أنت الآن أستاذ
و معلم ونص ( زي ما بيقولو ) , أموووت على شغلك
وأختياراتك مبدعة , عاشت الأيادي العسل يا عسل
يلا خل نشوف شنو محضر ألنا أنوب ؟؟؟
كل شي منك حلو .. يا حلو ( وصدكوني حسون ما شاء الله كللش حلو
وأني شايفه يا أخوان ) , هولندي وعدكم الحساب , هههه
ههههه حبي أبو علاوي والله أنت العسل و لسانك أحلى من العسل نفسه بس أحب أكلك أنه تبقى أنت البك بوس (Big Boss) بالترجمة و الأعداد و القادم راح يكون أحلى مفاجأة الك خصوصاً و أنتظره مني عن قريب أن شاء الله و هو فد شي خاص الك يا حلو أنت يا عسل ::-)
0
صورة العضو الرمزية
hattah1974
مترجم
مترجم
التفاعلات: 0
مشاركات: 354
اشترك في: السبت إبريل 25, 2009 9:30 pm
مكان: هولندا
النوع:
اتصال:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة hattah1974 »

braveman كتب:الف شكر اخي حسين على ابداعاتك المتواصلة من روائع الكوميكس
و بالفعل العمل متقن اعدادا و ترجمة كما عودتنا منك دائما اخي العزيز
بارك الله بك على قصة هالك الرائعة

شكراً لك أخي الغالي على كلماتك الجميلة و بارك الله بك و حفظك من كل مكروه
0
صورة العضو الرمزية
mhmraouf
عضو شرفي
عضو شرفي
التفاعلات: 10
مشاركات: 2435
اشترك في: الثلاثاء يوليو 15, 2008 1:10 am
مكان: القاهرة
النوع:

Re: هالك - ضد الظلمة

مشاركة بواسطة mhmraouf »

شكرا أخى حسين الوردة 2"
حتى لا يزعل اخونا حسين ابراهيم فلقد اعتدت مخاطبتة بذلك

قصة و ترجمة و اعداد و لا اروع
0
أضف رد جديد

العودة إلى ”مارفل كوميكس“