ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

smart-sa
التفاعلات: 0
مشاركات: 1
اشترك في: السبت يونيو 13, 2009 12:01 pm

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة smart-sa »

بسم الله الرحمن الرحيم

تحياتي للجميع , انا من عشاق القصص المصورة منذ الصغر وكنت متابع للعديد منها ومن المتحمسين للوزير ضد الوالي الطيب :fur: لكن تجري الرياح بما لا تشتهي السفن كما يحتل بات مان وسبايدر مان ولكي لوك مكانة خاصة لدي,وكان لدي العديد من الاعداد المتميزة لمجلات بساط الريح والمغامرات المصورة وسوبر مان وبات مان وغيرها الكثير مع اعداد مجلات ماجد وسعد والشبل وغيرها الكثير الا انها تعرضت للتلف جراء عوامل مختلفة وكم سعدت حين اخبرني احد الاخوة عن الموقع فسارعت للتسجيل .
وانا هنا اقدم خدماتي كمترجم حيث اني اجيدها بدرجة جيد جدا وامكانياتي في الفوتو شوب جيده .
وتقبلوا تحياتي مرة اخرى والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
0
صورة العضو الرمزية
Ahmed Abdo
المدير التنفيذي
المدير التنفيذي
التفاعلات: 94
مشاركات: 5962
اشترك في: الأربعاء يونيو 25, 2008 8:32 am
مكان: القاهرة
النوع:
اتصال:
Egypt

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة Ahmed Abdo »

مرحباً بك بيننا أخى smart-sa فى بوابة الابطال كوميكس جيت
و يسعدنا تواجدك معنا و مشاركتك بالطبع و نتمنى ان نرى لك أعمال مترجمة فى أقرب وقت بإذن الله
و لكن أهم شيء هنا فى كوميكس جيت هو جودة ما يقدم على صفحات المنتدى
و لهذا أنصحك بالبدأ من قسم الدعم التقني لمعرفة افضل الطرق للترجمة و الإعداد الفني و للحصول على الاصدارات الاجنبية.
لا تغيب علينا يا أخى :=)
0
صورة
صورة العضو الرمزية
مجدى الشافعى
رسام كوميكس و مشرف قسم الكوميكاويون العرب
رسام كوميكس و مشرف قسم الكوميكاويون العرب
التفاعلات: 0
مشاركات: 19
اشترك في: الأربعاء مايو 27, 2009 2:08 pm
مكان: القاهرة
النوع:
اتصال:

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة مجدى الشافعى »

طموح جميل
حتى لو اخذ وقتا
عندى بعض الكومكس التى اود ترجمتها لقيمتها الكبيرة مثل ساندمان و رجال المراقبة (واتش من)
مؤخرا ترجمت بعض صفحات من كومكس يابانى "مانجا" تحدث دويا كبيراً و هى "مذكرة الموت"
و اود يا استاذ احمد لو نترجم ما لا يقدم فى المكتبات العربيه مثل بعض الاعمال الخلاقة و البديعه و التى تثرى الخيال و الوجدان من فانتا جرافيكس و لكن لابد من عمل تقسيم للأعمار فى تلك الحالة
لان بعض تلك الاعمال لا يناسب من هم دون الثامنة عشر
و لا حرج على من فوق الثامنة عشر فى الاطلاع عليها بل بالعكس ستزيده متعة و ثقافة و ثراءا.

بالنسبة لبوست مان لا حرج بالمرة من الطلاع على مواقع اخرى بها ترجمات جيدة .. و ما الضير
لكن توسيع القاعدة افيد
و التنافس اجود

و ربنا يوفق الجميع
0
صورة العضو الرمزية
Ahmed Abdo
المدير التنفيذي
المدير التنفيذي
التفاعلات: 94
مشاركات: 5962
اشترك في: الأربعاء يونيو 25, 2008 8:32 am
مكان: القاهرة
النوع:
اتصال:
Egypt

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة Ahmed Abdo »

أتفق معك تماماً عزيزي مجدى الشافعى فى كل ما تقول
و بالطبع الموقع يخدم مساحة عريضة من القراء ولابد من تقديم جميع الأعمال عليه و جميع الإصدارات سواء كانت صالحة للصغار او لا لكن لابد ايضاً من التنويه على غلاف العدد ان العدد "للكبار فقط" او "18 +" على سبيل المثال.
و ننتظر ابداعاتك معنا يا صديقي (:
0
صورة
ahmed-rko
التفاعلات: 0
مشاركات: 2
اشترك في: الأربعاء مايو 27, 2009 1:12 pm
النوع:
اتصال:

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة ahmed-rko »

ارجو احد ان يساعدنى فى الاعداد الفنى وانا اقوم بترجمة سلسلة spwan :jokerLOL:
0
tarek2
التفاعلات: 0
مشاركات: 10
اشترك في: الجمعة مايو 15, 2009 1:00 pm

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة tarek2 »

احب اولا ان اشكركم على هذا الموقع المتميز الذي جذبني اليه بشدة واتمنى لكم دوام التوفيق واحب ان اشارك معكم ولكن ظروف عملي تعيقني احيانا عن الالتزام بالرغم من ان لغتي الانجليزية مناسبة وخبرتي بالفوتوشوب ايضا مناسبة وساحاول ان اكون فعالا ولكم مني كل الحب والتقدير
0
صورة العضو الرمزية
hania11
التفاعلات: 0
مشاركات: 2
اشترك في: الثلاثاء أغسطس 25, 2009 3:34 am
مكان: ب
النوع:
اتصال:

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة hania11 »

اعزائى انا بدى اشترك معكم فى هادا الموضوع


(-: (-: (-: (-: (-:


انا كويسة فى الانجليزية بس الفوتو شوب انا مش شاطرة فيه



:shy: :shy: :shy: :shy:
0
صورة العضو الرمزية
Ahmed Abdo
المدير التنفيذي
المدير التنفيذي
التفاعلات: 94
مشاركات: 5962
اشترك في: الأربعاء يونيو 25, 2008 8:32 am
مكان: القاهرة
النوع:
اتصال:
Egypt

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة Ahmed Abdo »

مرحباً بكي اختنا الجديدة hania فى كوميكس جيت :=)
احيكي على رغبتك فى المشاركة و التعاون معنا
انصحك بالبدء من قسم الدعم التقني للكوميكس لمعرفة المزيد عن مصادر الكوميكس و ترجمتها و إعدادها فنياً.
كما ادعو كل من يمكنه التعاون مع اختنا hania ان يمد لها يد العون هنا فى هذا الموضوع.
و اتمنى لكى التوفيق بإذن الله :=)
0
صورة
صورة العضو الرمزية
كاى_تو
التفاعلات: 0
مشاركات: 36
اشترك في: السبت يوليو 17, 2010 11:08 pm
مكان: طنطا
النوع:
اتصال:

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة كاى_تو »

اود ان اكون معكم فى الترجمة يعنى استطيع ان اترجم ولكننى ضعيف فى الفوتوشوب
والمشكلة كمان فى المصادر ضعيفة يعنى
بس انا عايز اساعد من دون مقابل يعنى اتطوع بس ولكن لى شرط واحد فقط اطلب الفرصة لذكر ما انشرة هنا فى موقعى مع ذكر اسم كوميكس جيت وشكرا ::-)
0
اللهم اغفر للاخ بندر رحمه الله تعالى واسكنه فسيح جناتك، ارجو لكل من يقرا التوقيع الدعاء له يومياً
صورة العضو الرمزية
Ahmed Abdo
المدير التنفيذي
المدير التنفيذي
التفاعلات: 94
مشاركات: 5962
اشترك في: الأربعاء يونيو 25, 2008 8:32 am
مكان: القاهرة
النوع:
اتصال:
Egypt

Re: ترجمة الكوميكس و توحيد مجهودات الاعضاء

مشاركة بواسطة Ahmed Abdo »

بالطبع اخونا الجديد، لا توجد مشكلة ابداً في نقل اعمالك المستقبلية لموقعك الشخصي.

لتعلم الفوتوشوب انصحك بالتوجه الى قسم الشرح على الرابط التالي: http://www.comicsgate.net/phpbbx/viewforum.php?f=24" onclick="window.open(this.href);return false;

ايضاً لمعرفة المزيد من المصادر انصحك بالتوجه الى قسم المصادر: http://www.comicsgate.net/phpbbx/viewforum.php?f=22" onclick="window.open(this.href);return false;

بالتوفيق بإذن الله :=)
0
صورة
أضف رد جديد

العودة إلى ”النقاشات و الحوار العام“